top of page
Tüm Yazılarımız


Eğitim Sistemi ve Öğretmenin Rolü
Ne olacak böyle?
Murat Ateş
25 May5 dakikada okunur


Terapötik Müdahale İle Sosyal Destek Arasındaki Sınır Ve Klinik Bir Değerlendirme
Geçen hafta yine aynı şeyi yaptın. Sabahın erken saatlerinde bir arkadaşına mesaj attın, içini döktün, o da seni dinledi, birkaç şey söyledi, belki "kendine iyi bak" dedi, belki "bu seni bitirmesin" dedi. Sen de "haklısın" dedin. Sonra telefonu bıraktın ve hiçbir şey yapmadın. Neden? Psikoloji öğrencisi olarak bana sık sık şu soru gelir: "Zaten aynı sorunları yaşayan ve üstesinden gelen arkadaşlarım var, onlarla konuşuyorum. Terapiye gitmeye gerek var mı?" Bu soruyu soran k

Alper Kaan Eroğlu
28 Nis4 dakikada okunur


Türkçe Kur'ân Mı Olur Behey Şaşkın! -Çeviribilim Dosyası: Râzî ve Saussure Örneği-
Tercüme bu noktada ikiye ayrılır; Harfî tercüme ve Mânevî tercüme (Modern çeviribilim tasnifine göre kelimesi kelimesine çeviri/word for word çeviri ve anlamına göre çeviri/sense for sense)
İşte yürütülen tartışmalar asıl itibariyle bu noktada dönen tartışmalardır, yani Kur’ân-ı Kerîm’in aslını ikame edecek orijinallikte ikinci bir x dilinde Kur’ân üretmek mümkün müdür muhal midir? Yoksa Cemil kılıç ve Yaşar Nuri Öztürk gibi bir takım demokrat, mezhepsiz ve reformist kimsele

Ertuğrul Çağan
7 Nis12 dakikada okunur


Yorgunluğun Kaynağı: Fiziksel Mi, Psikolojik Mi?
Günün sonunda kendinizi yorgun hissettiğinizde, bunun nedenini hiç sorguladınız mı?
Bu yorgunluk gerçekten iş yükünden mi kaynaklanıyor, yoksa gün içinde yaşadığınız etkileşimlerin bir sonucu olabilir mi?
Peki ya fiziksel olarak çok yorulmadığınız halde zihinsel olarak tükenmiş hissediyorsanız?
Dinlenmenize rağmen bu his geçmiyorsa?
"Belki de asıl soru şudur:
Gerçekten yaptığınız iş mi sizi yoruyor,
yoksa o işin içinde hissettikleriniz mi?"

Alper Kaan Eroğlu
28 Mar2 dakikada okunur


Bir Çeviri Paradigması Kurmak "Tarantulaymış Benim Adım Diyecek Değilim"
Bir ülkenin ulusuna bir söylem ve bu söylem çevresinde belirli bir fikir dünyası sokulmak isteniyorsa, bunu gerçekleştirmenin kilit yollarından biri çeviri ve teliflerdir. Feminist çeviri paradigması özelinden bir örnek verecek olursak, Türkçeye feminist literatürden gerek dolaylı gerek direkt olarak yapılagelen çevirileri icra eden mütercimlerin ellerinde güçlü bir koz vardı; bu koz önsöz, dipnotlar ve çevirinin doğası gereği metne müdahale edebilme istidadıydı.

Ertuğrul Çağan
20 Mar6 dakikada okunur


Bilimsel Bir Gözle "Nihayetinde Her Şey Rastgele Midir?"
Etrafımıza baktığımızda her şeyin nasıl var olduğunu, neye dayanarak geliştiğini, varlığını sürdürdüğünü sormadan edemeyiz. Bu çoğu şey için geçerlidir. Evrenin varlığını, yaşadığımız süre boyunca gelişen olayların nasıl geliştiğini, bilim insanlarının yaptığı buluşların gerçeklik payını, mevsimlerin, dünyanın işleyişinin nasıl gerçekleştiği hep merak konumuzdur. En önemlisi insanoğlu kendi varlığının peşindedir. Bir rastlantı mı yoksa tanrının planının bir parçası mı olduğun

Esmanur Özdemir
12 Mar4 dakikada okunur
bottom of page
